PRIJATELJ TRANSFER ELEKTRONIK

Nehruova 51, tel. + 381 11 318 40 46, delatnost : knjigovodstvo i računovodstvo


субота, 17. октобар 2015.

O JAPANSKOM PISMU



Japanci se služe sa 4 pisma: hiragana, katakana, kanji i romaji. Hiragana i katakana su izvorno japanska pisma. Kanji čine znakovi direktno preuzeti iz kineskog jezika od kojih svaki ima više varijanti izgovora i čitanja. Romaji pismo koristi latinična slova.

Pravila izgovora japanskog Romaji pisma:
Ch se izgovara kao Ć
G je lagano nazalan
J kao Đ
S se uvek izgovara naglašeno
Sh kao “meko” Š
U je često slabo čujno
W slično engleskom w između našeg U i V
Y se izgovara kao j, (N+Y se izgovara kao NJ)
Z kao najobičnije Z
TS kao Z
Ne postoji L,  kod izgovara reči stranog porekla zamenjuje se  glasom R.
Samoglasnici se izgovaraju kao kratki samoglasnici u našem jeziku.
Samoglasnici koji stoje jedan kraj drugog se uvek izgovaraju pojedinačno. Jedini izuzetak je EI.
Vokali se izgovaraju kao u našem jeziku.
U japanskom jeziku akcenat je prigušen. Važnija je rečenična intonacija, visina tona i ritam.

Osnovna pravila gramatike japanskog jezika:
Struktura rečenice je “subjekat – objekat – predikat”, dok će mo mi reči: “Ko je šutnuo loptu?”, japanci će reči “Ko loptu šutnuo je?”.
Glagol biti jesam je UVEK na kraju rečenice i to pravilo je ne promenjivo.
Imenice nemaju jedninu ni množinu.
Nema prvog, drugog ni trećeg lica.
Nema razlikovanja muškog od ženskog roda.
Postoje samo 2 nepravilna glagola.
Postoje samo dva osnovna glagolska vremena: a) prošlo i b) sva ostala 
Pravila za konjugaciju glagola i prideva su relativno jednostavna i skoro uopšte nemaju izuzetaka, a deklinacije imenica ne postoje.

Problem pri učenju japanskog jezika stvara različit način ophodjenja koji je uslovljen položajem govornika i njegovih sagovornika na socijalnoj lestvici. U zavisnosti od toga da li govorite sa nadredjenima, nepoznatim osobama, prijateljima ili članovima porodice, koriste se različite reči i različiti glagolski oblici. Pošto se u Japanu smatra da su žene u odnosu na muškarce uvek na nižoj lestvici, njihov govor je uvek učtiviji. 

Podela “pristojnosti” jezika:
kudaketa – obični oblik govora pri obraćanu
keigo – pristojni oblici govora pri obraćanu:
- teineigo, jednostavni pristojni oblik
- kenjougo, napredni pristojni oblik  
- sonkeigo, počasni oblik

Teško je prevoditi sa japanskog, a doslovni prevodi su praktično nemogući.


Literatura:

Slika preuzeta sa adrese:


KARATE REČNIK & TERMINOLOGIJA
KARATE GLOSSARY & TERMINOLOGY

KARATE REČNIK & TERMINOLOGIJA


Нема коментара:

Постави коментар