PRIJATELJ TRANSFER ELEKTRONIK

Nehruova 51, tel. + 381 11 318 40 46, delatnost : knjigovodstvo i računovodstvo


среда, 30. јул 2014.

SLEPI KUMITE




Džek predoseti udarac, delić sekunde pre nego što ga je zahvatio po stomaku. Ustuknuo je, boreći se za vazduh. Upinjao se da očuva ravnotežu. Čuo je pokret levo od sebe. Okrenuo se licem prema neprijatelju.

Problem je u tome što ništa nije video. Tama ga je okružila sa svih strana. Čuo je Kazukijev smeh u pozadini i zvuk užurbanih nogu. Na osnovu toga je procenjivao pravac sledećeg napada.

Čuo je da palica leti kroz vazduh. Odnekud se ustremila ka njegovoj glavi. Bacio se u stranu i izbegao udarac, više zahvaljujući sreći nego veštini. Široko je zamahnuo na nevidljivog napadača. Promašio ga je i zateturao se.

Dobio je udarac po cevanicama, pre nego što je stigao da reaguje. Pokušao je da se otkotrlja van domašaja palice, ali je izgubio svaku orijentaciju. Jauknuo je kad je ramenom udario po kamenom tlu.

Jame!“, dreknuo je sensej Kano i zaustavio borbu.

Džek skide povez sa očiju. Žmirkao je pod jarkim, podnevnim suncem. Kazuki je klečao u vrsti s učenicama. Uživao je u Džekovom porazu.

„Izvini, Džek“, reče Jamato. Skinuo je povez i pružio ruku palom prijatelju „Nisam hteo da te udarim tako jako. Da sam mogao da vidim gde si…“

„Ne brini, dobro sam“, mrštio se Džek, dok je ustajao.

„Dobro ste se borili“, komentarisao je sensej Kano. Sedeo je na izlizanim stepenicama hrama Kompon Ču-do.

Sensej Kano ih je ponovo u zoru poveo na planinu Hijej, na čas boa. Smatrao je da je duga šetnja dobra za kondiciju i da planinski vazduh pogoduje vežbanje.
„Čuo sam da ste izbegli tri napada. Ti si, Jamato-kune, bio veoma svestan okoline. Dva napada na metu su veliko postignuće za prvi pokušaj slepe kumite. Molio bih te da sledeći put bolje kontrolišeš snagu. Čuo sam da je Džek-kun dobio prilično jak udarac. Nek se spreme sledeća dva učenika.“

Džek je s olakšanjem predao povez za oči drugom učeniku i kleknuo u vrstu između Jorija i Akiko. Masirao je bolno rame. Zastenjao je kad je napipao modricu.

„Da li si se ozbiljno povredio?“, pitala ga je Akiko. Nije joj promakao Džekov bolni izraz.

„Nisam. Dobro mi je… ali još nisam siguran zašto učimo da se borimo s povezom preko očiju“, odgovori Džek tiho, „kad svi lepo vidimo.“

„Kao što sam već objasnio, Džek-kune“, prekinuo ga je sensej Kano. Njegov istančani sluh mu je dozvolio da čuje razgovor na drugom kraju dvorišta. „Videti samo očima, znači ne videti. Na mojim časovima ćete naučiti da se pri odbrani ne oslanjate samo na očinji vid. Čim otvorite oči, počinjete da grešite.“
„Ali, zar neću činiti manje grešaka, ako mogu da vidim šta neprijatelj radi?“, pitao je Džek.

„Nećeš, mladi samuraju. Ne zaboravi da su oči prozori uma“, objasnio je sensej Kano. „Dođi do ovih stepenica i stani ispred mene, pa ću ti pokazati šta sam imao na umu.“

Džek ustade i stiže do stepenica.

„Gledaj u moja stopala“, naložio mu je sensej.

Džek je gledao učiteljeve sandale s otvorenim prstima. Iznenada je dobio udarac po glavi bo palicom.

„Izvini. Slep sam, i ponekad nespretan“, reče sensej Kano. „Molim te, vodi računa o mojoj palici.“

Džek je pogledom pratio vrh bele palice da bi izbegao novi udarac.

Sensej Kano ga je snažno šutnuo u cevanicu.

„Uhhh!“, uzviknu Džek, i ustuknu.

Učenici su se cerekali iza njega.

„Podučavanje je gotovo“, reče sensej Kano. „Da li si me razumeo?“

„Ne baš, senseju…“, reče Džek trljajući cevanicu.

„Razmisli o tome! Ako gledaš protivnikova stopala, tvoja pažnja će biti usmerena na njih. Ako posmatraš njegovo oružje, tvoja pažnja će biti usmerena na njega. Iz toga sledi, da kad gledaš levo, zaboraviš na desno, i kad gledaš desno, zaboraviš na levo.“

Sensej Kano je sačekao da poruka stigne do cilja. Pokazao je na svoje slepe oči.

„Ne smeš da dopustiš da se tvoje namere ogledaju u očima. Neprijatelj će znati da to iskoristi. Da bi se borio bez odavanja sopstvenih namera, moraš da naučiš da se boriš bez oslanjanja na očinji vid.“



Tekst i slika preuzeti iz knjige Krisa Bredforda:

MLADI SAMURAJ
Put mača

postavljene na adresi:








петак, 25. јул 2014.

KUMITE (BORBENA) KOMBINACIJA 22


Oba protivnika su u hidari kumite dachi-ju, borbenom stavu sa levom nogom napred.



Tori (onaj koji napada, ovde je to levi) pomera zadnju desnu nogu prema napred kako bi smanjio distancu. Napada udarcem hidari mawashi geri jodan, visokim kružnim udarcem prednjom levom nogom. Uke (onaj koji se brani) podigne obe ruke sa desne strane glave i tako se odbrani.



Tori nogu udarca vrati na početnu poziciju.



Poskoči sa obe noge i zameni poziciju stopala. Sada mu je desna noga prednja.



Brzo zadnjom levom nogom izvede hidari mawashi geri chudan, kružni udarac levom nogom u telo protivnika








Slike preuzete sa adrese:
http://www.shinkitaikarate.ca/Scona/Glossary/R/rebaa%20e%20no%20chuudan%20mawashi%20geri/rebaa%20e%20no%20chuudan%20mawashi%20geri.html


















уторак, 15. јул 2014.

KUMITE (BORBENA) KOMBINACIJA 21


Oba protivnika su u hidari kumite dachi-ju, borbenom stavu sa levom nogom napred.



Tori (onaj koji napada, ovde je to desni) pomera zadnju desnu nogu prema napred kako bi smanjio distancu za hidari mawashi geri gedan, niski  kružni udarac prednjom levom nogom. Uke (onaj koji se brani) prebacuje težinu na prednju levu nogu. Rotirajući u svoju desnu stranu na prednjem delu  levog stopala izvodi okret od 360º.



Protivniku zadaje migi ushiro mawashi kakato geri, kružni udarac petom desne noge iz okreta.














Slike preuzete sa adrese:












петак, 11. јул 2014.

KUMITE (BORBENA) KOMBINACIJA 20


Tori (onaj koji napada, ovde je to desni) je u migi kumite dachi-ju. Izvodi udarac zadnjom levom rukom migi oroshi tsuki u desno rame protivnika koji stoji u hidari kumite dachi-ju.


Sledeći tori-jev udarac je hidari mae hiza geri chudan levim kolenom direktno prema napred u stomak protivnika





Nogu udarca vrati odakle je i pošla da bi sa njom odmah krenuo u izvođenje


završnog udarca levim kolenom u skoku hidari tobi hiza geri koji pogađa glavu protinika koga je prethodni udarac “savio” prema napred.










Slike preuzete sa adrese:
http://www.shinkitaikarate.ca/Scona/Glossary/N/nidan%20hiza%20geri/nidan%20hiza%20geri.html













уторак, 8. јул 2014.

KUMITE (BORBENA) KOMBINACIJA 19


Oba protivnika su u hidari kumite dachi-ju. Distanca između njih  je malo veća.



Tori (0naj koji napada, ovde je to levi) prvo pomeri prema napred prednu levu nogu, a zatim i desnu. Tako smanji distancu



što mu omogući da izvede prednjom levom rukom udarac hidari tsuki chudan.



Istovremno sa vraćanjem leve ruke udarca



tori izvodi zadnjom desnom nogom migi mae hiza geri, direktan udarac kolenom prema napred u telo protivnika.









Slike preuzete sa adrese:
http://www.shinkitaikarate.ca/Scona/Glossary/M/mune%20e%20no%20hidari%20chuudan%20zuki%20de%20kuzushite%20kara%20no%20migi%20hiza%20geri/mune%20e%20no%20hidari%20chuudan%20zuki%20de%20kuzushite%20kara%20no%20migi%20hiza%20geri.html





















петак, 4. јул 2014.

MEGDAN


   Masa isušene kože i crvenih nabora je visila kao istopljena lava ispod Masamotovog levog oka, preko obraza, pa sve do vilice. Ostale crte lica behu pravilne i ravnomerno raspoređene. Imao je mišićavo, bikovsko telo i oči boje zlatnog ćilibara. Nosio je tamnosmeđi kimono sa znamenom feniksa. Na glavi je nosio široku traku, baš kao Godaj, ali je njegova bila grimizne boje.

   Masamoto je, za razliku od Godaja brijao čitavu lobanju, izuzev negovane bradice oko usta. Džeku je Masamoto više ličio na kaluđera nego na ratnika.

   Masamoto osmotri okolinu pre nego što se okrenuo da uzme mačeve iz čamca. Zatakao ih je za obi na kimonu. Prvo kraći vakizaši mač, a zatim idužu katanu. Laganim korakom se uputio ka torijiu.

   Godaj ga je zasuo uvredama, ljut zbog nepoštovanja iskazanog kašnjenjem i nedostojanstvenim dolaskom.

   Masamoto je smireno koračao, ničim ne pokazujući da je svestan upućenih uvreda. Zastao je da pozdravi svoje samuraje. Konačno se našao licem u lice s Godajem. Ceremonijalno se poklonio. To je još više razgnevilo protivnika. Jurnuo je na Masamota, zaslepljen besom. Pokušao je da ga uhvati nespremnog, pre zvaničnog početka dvoboja.

   Masamoto je spremno dočekao protivnikov juriš. Koraknuo je u stranu, tako da ga je Godajev masivni nodaši promašio za dlaku. Izvukao je oba mača iz saja jedinstvenim, uvežbanim pokretom. Desnicom je podigao katanu ka nebu, a levicom potegao vakizaši preko grudi da bi se zaštitio od kontranapada.

   Godaj široko zamahnu nodašijem i napade po drugi put. Mač je zaslepljujućom brzinom leteo ka Masamotovoj glavi. On prebaci težinu i nakrivi katanu, da bi odbio napadačevu oštricu ulevo. Mačevi se sudariše. Nodaši ogreba zadnju stranu Masamotovog sečiva. Masamoto navali napred, uprkos razornom udarcu velikog mača i zaseče Godaja po grudima vakizašijem. Mač prođe kroz ratnikov kimono, ali ne dotače meso. On uzmaknu da mu Masamoto ne bi pustio krv.

   Džek nije verovao sopstvenim očima. Bio je zapanjen veštinom i brzinom megdandžija. Borili su se elegantno, poput kakvih plesača. Vrteli su se, izvodeći predivni, smrtonosni ritual. Svaki udarac izvodili su savršeno tačno i koncentrisano. Masamoto je vitlao s dva mača, kao da su prirodni produžetak njegovih ruku. Nije ni čudo što su japanski vakoi onako brzo posekli mornare na Aleksandriji. Džekovi zemljaci nisu imali šanse protiv neprijatelja vičnog ratničkim veštinama.

   Godaj je potiskivao Masamota po plaži. Njegovi samuraji su klicali.

   Krupnom samuraju, gigantsko telo nije smetalo da veličanstveno barata nodašijem. S lakoćom je vitlao njime, kao da drži bambusov štap. Potiskivao je Masamota unazad, prema gomili posmatrača, pravo na Džeka. Godaj je izveo lažni udarac u desno. Naglo je promenio pravac napada i zamahnuo ka protivnikovoj otkrivenoj ruci. Masamoto je uspeo da izbegne udarac, ali je Godaj, nošen snažnim zamahom, upao među posmatrače.

   Uspaničeni seljani se raspršiše na sve strane, ali Džek ostade na mestu, paralizovan strahom i Godajevom nepokolebljivom željom da ubije.

   Taka-san je, u poslednji čas sklonio dečaka s opasnog mesta, ali seljanin iza njega nije bio te sreče. Omanji čovek je pokušao da se odbrani. Mač mu je odsekao raširene prste. Samuraj mirno obrisa krv s mača. Nije ni pogledao nesrećnog seljanina. Bez oklevanja se bacio na Masamota.

   Džeku postade jasno da ne posmatra ogledanje ratničke veštine, već borbu na život i smrt.

   Dva Masamotova samuraja odvukoše ranjenog seljaka iz gomile. Žurno su se vratili da ne bi propustili nešto od borbe. Sandalama su utabali odsečene prste u pesak.

   Akiko se zabrinula zbog Džekovog pepeljastog lica. S uzdahom je pitala Džeka da li je s njim sve u redu.

   Dobro sam”, odgovori Džek. Naterao je sebe da se osmehne, iako mu se stomak prevrtao.

   Bio je iznenađen i ogorčen onim što je video. Potisnuo je neprijatna osećanja. Kako je moguće da ljudi sposobni da beskrajno strpljivo uređuju  idilične vrtove i ukrašavaju kimona slikama leptira budu tako varvarski nastrojeni? Nije mogao da ih shvati.

   Smetao mu je zabrinuti pogled Akiko. Usmerio je pažnju na dvoboj. Samuraji su se razdvojili. Zadihali su se usled strašnog napora. Obilazili su jedan oko drugog, čekajući na sledeći potez protivnika. Godaj izvede lažni juriš. Gomila uplašeno ustuknu pred njim. Panično su nastojali da izbegnu veliki mač.

   Masamoto je prozreo protivnikovu taktiku. Izmakao se u stranu i parirao nodašiju kratkim mačem. Napao je protivnika katanom. Duži mač se ustremi na Godajevu glavu. On se sagnu, a katana kliznu po vrhu lobanje.

   Dva ratnika se okrenuše u mestu i stadoše. Gomili je zastao dah. Godajev perčin kliznu s lobanje i mlitavo pade u pesak. Masamoto se osmehnu, da bi još više ozlojedio Godaja. Samuraji u odeći sa znamenom feniksa složno zagrajaše “Masamoto! Masamoto! Masamoto!”

   Godaj kriknu kjaj i napade, podstaknut ponižavajućim gubitkom perčina. Zasekao je nadole nodašijem. Odmah zatim je, kao orao koji se ustremljuje na plen, sunuo nagore, pod teškim uglom. Uspeo je da zaobiđe Masamotovu katanu.

   Masamoto se izvio unazad da bi izbegao udarac. Podigao je mač da bi odbio protivnikovo sečivo od vrata. Katana mu ispade iz ruke. Vrh nodašija duboko prodre u Masamotovo desno rame. On zaječa od bola i pade na leđa. Zakotrljao se da bi odmakao od protivnika. Elegantno se uspravio posle nekoliko hitrih okreta.

   Sad su se Godajeve pristalice radovale.

   Krupni samuraj je bio siguran u uspeh, pošto je Masamoto ostao bez katane. Kratki vakizaši nije mogao da se suprotstavi nodašiju.

   Masamoto se povlačio preko plaže. Kretao se prema ribarskom čamcu, kojim se prevezao na ostrvo. Godaj je blistao od zadovoljstva. Pobeda mu je bila nadomak ruke. Pružio je korak da bi se postavio između Masamota i drvene brodice. Presekao je protivnikov put za bekstvo.

   Činilo se da je Masamoto poražen. Krv mu je kapala iz posekotine na ramenu. Nemoćno je oborio vakizaši. Očajnički krik se ote iz grla okupljenih seljana. Godaj se naceri od uva do uva i lagano podiže oružje, nameran da zada završni udarac.

   Masamoto je vrebao pravi trenutak. Računao je na protivnikovu preteranu samouverenost. Oštrim pokretom zgloba je zavitlao vakizaši kroz vazduh. Iznenađeni Godaj posrnu unazad da bi izbegao smrtonosnu oštricu. Nagli pokret ga je koštao ravnoteže.

   Masamoto u trenu sunu pored Godaja i jurnu put čamca. Godaj se uspravio. Gnevno je urliknuo za protivnikom u bekstvu.

   Masamoto nije bežao. Dohvatio je dugo, drveno veslo i stao nasuprot Godaja. Sad je imao oružje po dužini jednako nodašiju.

   Godaj jurnu na Masamota. Ovaj se branio veslom. Iverje je letelo na sve strane. Godaj pokuša da niskim udarcem poseče protivnika po nogama.

   Masamoto preskoči oštricu i spusti veslo pravo na protivnikovu izloženu glavu. Veslo pogodi cilj. Godaju noge popustiše. Sručio se na leđa kao palo stablo.

   Masamotovi samuraji urlikom pozdraviše njegov uspeh. Gomila je složnim glasom tražila da ubije Godaja. Masamoto zaobiđe palog protivnika. Nije imao razloga da ubije samuraja, kog je junački porazio i ponizio.






Tekst i slika preuzeti sa adrese: